|Here, underneath this elegant monument
constructed wholly of pure syenite,
and so conspicuous for the plenitude
of new-cut flowers wherewith it is bestrewed, —
an Alexandrian, twenty-five years old,
Eurion the beautiful, is laid at rest.
Well known and notable his pedigree:
from Macedonians, through his male descent;
and, through his mother’s line of ancestors,
from alabarchae of the worthiest.
Remarkable his early erudition.
Aristocleitus in philosophy,
and Parus with rhetorical tuition,
had trained him; and to sacred Thebes he went
and learnt the hieratic characters.
He wrote a history of the Arsinoïte
nome. This at least we have. But we have lost
he personal excellence we valued most —
his bodily frame, that, by its splendid mould,
was like an Apollonian apparition.
|Translated by John Cavafy|
|(Poems by C. P. Cavafy. Translated, from the Greek, by J. C. Cavafy. Ikaros, 2003) |
|- Original Greek Poem
|- Translation by Edmund Keeley/Philip Sherrard|